someday
a really sad song that makes you go awww.. by *jj* lin jun jie.. and rough translation by me
一九四三
1943
世界大戰
the world was at war
阿嬤年輕的時候
grandma was still young
爺爺愛他那麼多
grandpa loved her so much
他們感情很深
their feelings were so deep
但是爺爺
but grandpa
身負重任
had to fulfil his duty
就在離鄉的那夜
so on the night he left the village
給了阿嬤一個吻
he gave grandma a kiss
輕聲說道
and said to her softly
我要離去
i must leave
別再哭泣
dont cry
不要傷心
dont be sad
請你相信我
please believe me
要等待
just wait
我的愛
my love
陪你永不離開
will never leave you
因為會有那麼一天
because there will be a day
我們牽著手在草原
when we will hold hands in the meadow
听鳥兒歌唱的聲音
and listen to the birds sing
听我說聲
listen to me
我愛你
i love you
*** *** ***
夕陽西下
as the sun sets in the west
鳥兒回家
the birds return home
阿嬤躺在病床上
grandma lies on her death bed
呼吸有一點散漫
her breaths are short
眼神卻很溫柔
yet her eyes are soft and gentle
看著爺爺
she looks at grandpa's
濕透的眼
tear-filled eyes
握著他粗糙的手
and holds his old hands
阿嬤淚水開始流
tears begin to stream down grandma's face
輕聲說道
and she says softly
我要離去
i must leave
別再哭泣
dont cry
不要傷心
dont be sad
請你相信我
please believe me
要等待
just wait
我的愛
my love
陪你永不離開
will never leave you
因為會有那麼一天
because there will be a day
我們牽著手在草原
when we will hold hands in the meadow
听鳥兒歌唱的聲音
and listen to the birds sing
听我說聲
listen to me
我愛你
i love you.
awwwwww wasnt that sad kiddies? maybe lost a bit in translation but in chinese its a heart-wrenching tear-jerker lol.
一九四三
1943
世界大戰
the world was at war
阿嬤年輕的時候
grandma was still young
爺爺愛他那麼多
grandpa loved her so much
他們感情很深
their feelings were so deep
但是爺爺
but grandpa
身負重任
had to fulfil his duty
就在離鄉的那夜
so on the night he left the village
給了阿嬤一個吻
he gave grandma a kiss
輕聲說道
and said to her softly
我要離去
i must leave
別再哭泣
dont cry
不要傷心
dont be sad
請你相信我
please believe me
要等待
just wait
我的愛
my love
陪你永不離開
will never leave you
因為會有那麼一天
because there will be a day
我們牽著手在草原
when we will hold hands in the meadow
听鳥兒歌唱的聲音
and listen to the birds sing
听我說聲
listen to me
我愛你
i love you
*** *** ***
夕陽西下
as the sun sets in the west
鳥兒回家
the birds return home
阿嬤躺在病床上
grandma lies on her death bed
呼吸有一點散漫
her breaths are short
眼神卻很溫柔
yet her eyes are soft and gentle
看著爺爺
she looks at grandpa's
濕透的眼
tear-filled eyes
握著他粗糙的手
and holds his old hands
阿嬤淚水開始流
tears begin to stream down grandma's face
輕聲說道
and she says softly
我要離去
i must leave
別再哭泣
dont cry
不要傷心
dont be sad
請你相信我
please believe me
要等待
just wait
我的愛
my love
陪你永不離開
will never leave you
因為會有那麼一天
because there will be a day
我們牽著手在草原
when we will hold hands in the meadow
听鳥兒歌唱的聲音
and listen to the birds sing
听我說聲
listen to me
我愛你
i love you.
awwwwww wasnt that sad kiddies? maybe lost a bit in translation but in chinese its a heart-wrenching tear-jerker lol.
2 Comments:
At 1:33 PM, Anonymous said…
NICKY! ..GAHhh..im gettin spammed AS WELL!...wat222 dooo??? ...GGRR these MORONS wont LEAVE us alonneeeeeee!
At 10:13 PM, -nick said…
joi mae i have to get in the chinese mood. 3/4 exam on thursday. E MI TUO FO. PU SA BAO YOU.
Post a Comment
<< Home